Lancement du premier TINTIN traduit dans une langue africaine… le WOLOF
Librairie des 4 Vents — Quartier Mermoz — Dakar
MARDI 2 AVRIL 2013
En partenariat avec » La Journée de la BD » à l’Institut Francais de Dakar.
PROGRAMME DE LA CONFERENCE DE PRESSE
11H00 — Conférence de Presse de lancement « Kumpag Wàngalàng Wi «
Introduction
Christian SAELENS
Délégué Wallonie-Bruxelles à Dakar
Avec la participation de
Etienne POLLET
Directeur honoraire des Collections HERGE à la Maison d’Editions CASTERMAN
Casterman et TINTIN : Cultures et langues dans l’édition Internationale.
Gérard GEORGES
Promoteur du projet – Fondateur et Président d’ATS-Belgique asbl (Groupe Actions-Toubacouta-Sénégal)
Généalogie, réalisation et retombées d’un projet original et inattendu.
Serigne DIOUF
Ingénieur pédagogique – Spécialisé en communication et Ingénerie de la Formation, Traducteur et Vice-Président d’ATS-Belgique au Sénégal
Le travail de traduction du TINTIN en wolof – Traduction, Imagination et valeur ajoutée dans le système éducatif sénégalais et perspectives.
Awa Sene SARR
Artiste dramatique – Lectrice et correctrice de la traduction
Les mots et expressions pour le dire
Moussa DAFF
Sociolinguiste et Grammairien – Professeur à la Faculté des Lettres de l’UCAD
Histoire et perspectives de la traduction littéraire et artistique en wolof
Lionel CROES
Conseiller artsitique d’ATS-Belgique asbl
Le TINTIN de l’association
Social Profiles